[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[RiminiLUG-General] Inglese italian-style : cosa ne pensate?
- To: RiminiLUG - General <riminilug-general@xxxxxxxxxxxx>
- Subject: [RiminiLUG-General] Inglese italian-style : cosa ne pensate?
- From: Ivan Tarozzi <ivan@xxxxxxxxxxxx>
- Date: Sat, 21 Feb 2009 14:57:27 +0100
- Delivered-to: battarsa@xxxxxxxxxxxx
- Delivered-to: riminilug.it_riminilug-general@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:sender:message-id:date:from :user-agent:mime-version:to:subject:content-type :content-transfer-encoding; bh=NqucNaJzSD/BExpPrbpJEcvQSwOyA02XsgUarQK2U6A=; b=EEZLfBQ0JJUV3EjFDFmXkmDruxRKLccF5y5wtSTN2Ibq/c528uoeDBTA0cxv0p5Mzz y7Yr8RgJ6iqpy2ZlugdrY1oBu4xNavl6vogbOv4O2PpgU7LR8rle3Fr6G0AlFhR4x4+i Mm5R+qJA8tKKZr5r9bPx8JEtgM+aD6G3FxDr4=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=sender:message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject :content-type:content-transfer-encoding; b=ZHYi9EXUqesNRP2qdNiHrJ0aEckqJWve4mMmgrPvB2kMuMTrwUSVs7uS/Pnmb6ZKXv YpUZt7X3qX/O5ccVSMxJAKaIs9cMvzLAEhofiDklsFfDV3g70zT19cwdpvUpllhTX/7v KEVnoHv1qZhJctrBb4wSIO0QKDr0CU6S/ZU6Q=
- Reply-to: riminilug-general@xxxxxxxxxxxx
- Sender: Ivan Tarozzi <itarozzi@xxxxxxxxx>
- User-agent: Thunderbird 2.0.0.19 (X11/20090105)
Una questione che riguarda anche il LUG, ma più in generale tutti quei
contesti in cui siamo "costretti" ad usare termini inglesi:
Partecipando agli incontri dell'associazione, parlando in pubblico e
magari pensando in futuro di rivolgersi anche ad una platea più ampia mi
torna un dubbio "filosofico" con cui più volte mi sono scontrato: la
pronuncia dei termini tecnici.
A mio parere, se si decide di usare un termine in una lingua diversa,
senza quindi tradurlo, sarebbe allora opportuno pronunciarlo nel modo
corretto.
Così come diciamo *fail* e non *file* (scusate la banalizzazione della
pronuncia scritta) allora dovremmo forse correggere alcune altre
"cattive" abitudini.
Per esempio *brauser* e non *brouser* oppure *noum* e non *gnome*, *nuu*
e non *gnu* ecc... (lo so, sembra ridicolo parlare così, ma zanichelli
sotto mano.... non mi invento niente)
Non fraintendete, non voglio certo salire in cattedra (caccio a volte
certi strafalcioni da capottarsi) ma volevo solo sentire le vostre
opinioni, visto che parlando tra di noi a voce il "problema" torna fuori.
Ora, visto che siamo in romagna, potremmo anche fregarcene e fare un po'
come ci pare:o)
Ma visto che siamo anche un'associazioni che promuove SW allora forse
sarebbe il caso di promuovere anche le buone abitudini... o no?
E' vero che a volte pronunciando "giusto" sembra di volersela tirare un
po, e magari al primo impatto si mette in difficoltà l'interlocutore.
Però se capitasse di parlare di informatica con uno straniero, la
situazione sarebbe esattamente ribaltata (...lo dico per esperienza
personale - quando mi è capitato mi sono sentito un bell'ignorante!)
Forse l'unica libertà potrebbe essere sulle sigle e sugli acronomi. Per
noi è molto più semplice dire API e non EI-PI-AI oppure USA invece di
IU-ES-EI (resta poi il problema di ricordarsi di switchare in
english-mode quando parliamo con uno straniero in inglese).
Perdonate se la questione vi risulta troppo insignificante... ero solo
curioso di sapere le vostre preferenze
Ivan