[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[RiminiLUG-LTSP] traduzioni
- To: riminilug-ltsp@xxxxxxxxxxxx
- Subject: [RiminiLUG-LTSP] traduzioni
- From: Roberto Forlani <roberto.forlani@xxxxxxxxxxxx>
- Date: Tue, 10 Feb 2009 15:18:47 +0100
- Delivered-to: riminilug.it_riminilug-ltsp@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:sender:message-id:date:from :user-agent:mime-version:to:subject:content-type :content-transfer-encoding; bh=b3/hw6GByO6Yj27fSD0SyMxVcDZT97NBdEedSXJVq+M=; b=Wrl1ZptfeAYx4cqloCI+W5ARt0r47Ui2wttyNmDLvir8tcYNW6kQmn3K6Yyr1MaA33 HHzfj5XLsan+cyLV859kW2g1zS0skcFm+mUQzS5xV8lUQrhIqLo2Lr24+AtZYKoUxY7r VenzIRQGr2gSaJdHweMiNnRvfmsa3qTJpA7ss=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=sender:message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject :content-type:content-transfer-encoding; b=f5JBrfSpGoo3xnmq6WEn8tZR9AAmLKO9A+vashmq+t3ZXBD68OYYN4hOK5VuBBQMkS zeptcsVPHfE3wH0wOeWLLpMN4enw/Qa9nqkw96Ubj2YYMw8ljI78gB9Z2K/l0y9RjA4a MfzuUUG5evJXgU+HOSryfeQr2lHbP0rVu3yxo=
- Reply-to: riminilug-ltsp@xxxxxxxxxxxx
- Sender: Roberto Forlani <invornito@xxxxxxxxx>
- User-agent: Thunderbird 2.0.0.19 (X11/20090105)
Ciao a tutti
ho tradotto la pagina assegnatami da Joris, facendolo mi sono venuti dei
dubbi, se sia corretto tradurre termini inglesi (molto esplicativi della
funzione che svolgono) in termini italiani che poi non trovano riscontro
in altri manuali.
Faccio qualche esempio:
kill processes, gnome-panel, debug, tracking....ecc. (e tanti altri)
direi di trovare una soluzione condivisa per non avere traduzioni
differenti a seconda del traduttore